Please note that we may have to ask you to make an investigation of the products you ordor we may not able to receive your order, in the following cases.
・The manufacturing has already stopped.
・The part numbers can not be identified.
・Multiple part numbers can be found.
Пожалуйста , примите к сведению , что необходимо разобраться в правильности своего заказа .Мы не сможем выполнить ваш заказ если :
-эта запчасти вышла из производства
-нельзя идентифицировать номер запчасти
-вы указали неверный номер запчасти
確認メールのお見積もりでよろしければ、ご注文のメールを返信下さい。
Please confirm your order by email if our quotation is OK.
Пожалуйста, подтвердите свой заказ по электронной почте, если указанная информация вас устраивает.
商品発注の手続きを致します。
We will proceed to send in your order to the manufacturers.
Мы обрабатываем ваш заказ и отпраляем изготовителям.
※尚、商品は商品代金振込み確認後の発注手配&発送となります。
Your order will be process and shipped after receipt of your payment.
Ваш заказ будет изготовлен и отпрален вам после оплаты.
お振込みをご確認させて頂いた後、1〜10日以内に商品をお送り致します。
Your order will be delivered within 1 to 10 days after your payment has been confirmed.
Ваш заказ будет доставлен в течение 1 - 10 дней после того, как Ваша оплата будет подтверждена.
事情により商品発送が遅れる場合には、メールにてお知らせ致します。
We will let you know by email when delivery is delayed.
Мы сообщим по электронной почте, если доставка будет отсрочена.
お届け時間の指定ができませんので、ご了承下さい。
Please note that you can not specify the preferred time of delivery.
Обратите внимание на то, что мы не можем указать точную дату доставки